インターネット上での翻訳と文字化け修正


[インターネット上で翻訳してくれるサイト]
●翻訳ポータルサイト「Free Translation」のURL(http://www.freetranslation.com/free/)
●日英、英日、中日、日中、韓日、日韓の翻訳ができる「livedoor 翻訳」のURL(http://translate.livedoor.com/)
●日英、英日、中日、日中、韓日、日韓の翻訳ができる「エキサイト翻訳」のURL(http://www.excite.co.jp/world/)
●オンライン辞書・翻訳サイト「Pop辞書.com」のURL(http://www.popjisyo.com/WebHint/Portal.aspx)
●Webページごと英和/和英/韓日/日韓の翻訳ができ、テキスト翻訳も可能な「OCN翻訳」のURL(http://www.ocn.ne.jp/translation/)
●LYCOS翻訳のURL(http://www.lycos.co.jp/translation/)
●日・タイ、タイ・日の無料翻訳サービスのURL(http://saikam.nii.ac.jp/search/jp-thai.html)
●海外のサイトを日本語で閲覧できる翻訳機能付きサイト「@nifty Global gate」のURL(http://www.nifty.com/globalgate/)で知ることができる。
●英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ロシア語などに対応しているFree Translation onlineのURL(http://translation2.paralink.com)
●英語をドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、中国語、日本語、韓国語に、またはその逆に翻訳してくれるAltaVista's translatorのURL(http://babelfish.altavista.com/)または、URL(http://babelfish.altavista.digital.com/)または、URL(http://babelfish.altavista.digital.com/translate.dyn)
●スペイン語から英語、フランス語から英語、ドイツ語から英語、英語からスペイン語、英語からフランス語、英語からドイツ語、英語からイタリア語、英語からノルウェー後、英語からポルトガル語に無料で翻訳してくれるFree translationのURL(http://www.freetranslation.com/)
●無料翻訳サービス、アルタビスタ「SYSTRAN」システム利用のための無料ダウンロード・サイトのURL(http://doc.altavista.com/help/search/avtools.html)
●無料インターネット翻訳サービス、「Excite翻訳」と「SYSTRAN」用のリンクボタンがあるURL(http://www.kawabata.com/software.asp)
●WordReference PersonalのURL(http://wordreference.com/)
●英露事典(English to Russian Dictionary)と露英事典(Russian to English Dictionary)があるURL(http://www.freedict.com/onldict/rus.html)
●機械翻訳を使って韓国語サイトを日本語に翻訳して表示する「韓国翻訳検索」がある韓国の検索ポータル「NAVER.COM」の日本法人「NAVER Japan」のURL(http://www.naver.co.jp/)

[翻訳に関するサイト]
●翻訳ポータルサイト「ProZ.com」のURL(http://www.proz.com/)
●翻訳に関する総合サイト「Xlation」のURL(http://www.xlation.com/)
●翻訳に関する仕事「Jobs and Forums」のURL(http://www.xlation.com/forums)
●翻訳に関する本「Bookstore」のURL(http://www.xlation.com/bookstore)
●翻訳に関する辞典「Dictionaries」のURL(http://www.xlation.com/dictionaries)
●翻訳に関する用語「Glossaries and Word Lists」のURL(http://www.xlation.com/glossaries)
●翻訳に関する文法「Grammar and Idioms」のURL(http://www.xlation.com/grammar)
●機械翻訳「Computer Assisted and Machine Translation」のURL(http://www.xlation.com/cat)
●翻訳に関するエッセイ「Essays」のURL(http://www.xlation.com/essays)
●その他翻訳に関する「Other Resources」のURL(http://www.xlation.com/misc)
●音楽で知る英語のスペルのルール「Musical Spelling Rules」のURL(http://www.gardenofpraise.com/spell1.htm)
●CGIでモールス記号に翻訳してくれるURL(http://www.soton.ac.uk/~scp93ch/morse/index.html)
●Javaでモールス記号に翻訳してくれるURL(http://www.soton.ac.uk/~scp93ch/morse/jtrans.html)
●exciteの中国語翻訳サイトのURL(http://www.excite.co.jp/world/chinese/)
●exciteの韓国語翻訳サイトのURL(http://www.excite.co.jp/world/korean/)
●exciteの英語翻訳サイトのURL(http://www.excite.co.jp/world/english/)

[文字化け関連のURL]
●The Web KANZAKIのURL(http://www.kanzaki.com/)
●文字化けしたメールが修復できるURL(http://www.kanzaki.com/docs/jis-recover.html)
●日本語と文字コードのURL(http://www.kanzaki.com/docs/jcode.html)
●インターネットでの日本語メールのURL(http://www.kanzaki.com/docs/jis-mail.html)
●インターネットメールの注意点があるURL(http://www02.so-net.ne.jp/~hat/imail/cover.html)
●色々テキストファイル集のURL(http://www02.so-net.ne.jp/~hat/files/index-j.html)
●海外のOSで、日本語環境を確保する情報があるURL(http://www.dgs.monash.edu.au/~jwb/japanese.html)
●A useful starting point for PC/Windows users is Fabian van-de-l'Isle's Japanisation FAQ for computers running Western WindowsのURL(http://www.rhialto.easynet.co.uk/jwinfaq/index.htm)
●文字化けを楽しんでいる「璽遮璽射磁偲磁識痔汐屡偲痔射嫉磁痔鹿痔蕊治爾璽を語る」のURL(http://www.geocities.co.jp/MusicStar-Guitar/4551/)
●無料メールマガジン「My Internet Life」が提供している「文字化けメール--原因と対策」のURL(http://www.kaiteki-net.com/nettrouble/mojibake/index.html)
[「文字化けメール--原因と対策」の目次]
第1章:日本語には主要なものだけでも3種類の文字コードが存在する
第2章:文字化けメールはなぜ起こる
第3章:ホームページの文字化けは?
第4章:機種依存文字など、その他の文字化けの原因
第5章:文字化けの「加害者」にならないために
第6章:文字化けメール修復方法
第7章:役に立つ「文字化け」関係リンク